Written Exercises: Ancestral Magic and Emergent Intellectuals in Mia Couto, Lhoussain Azergui and Dorota Masłowska
DOI:
https://doi.org/10.11649/ch.2016.009Keywords:
Mia Couto, Lhoussain Azergui, Dorota Masłowska, post-colonialism, national unity, trans-colonialism, identityAbstract
The article consists in a comparative reading of three novels: Um rio chamado tempo by Mia Couto, Le pain des corbeaux by Lhoussain Azergui and Paw królowej by Dorota Masłowska. In spite of the difference of the historical circumstances of Mozambique, Morocco and Poland, these three books meet at an intersecting point: the emergence of an intelligentsia that uses literacy and writing as an instrument to deconstruct the post-colonial concept of nation and to operate a trans-colonial renegotiation of identity. By the notion of trans-colonial, I understand the opposition against new kinds of symbolic violence that emerged after the end of the colonial period; here this new form of oppression is related to the concept of national unity – an artificial construct that leaves no place for a dualism or pluralism of cultural reality (two shores of the Zambezi river, Arab and Berber dualism in Morocco, “small homelands” in Poland). The young heroes of the novels grasp the pen in order to break through the falseness or the taboos created by the fathers, establishing, at the same time, the relation of solidarity with the world of the grandfathers. The act of writing becomes an actualization of the ancestral universe of magic. The settlement of accounts with the parental generation concerns the vision of nation built upon the resistance against the colonizer (it also refers to the Polish cultural formation, based on the tradition of uprisings and resistance against the Russians).
References
Aboulkacem-Afulay, El K. (2013). Taskla: Contexte d’émergence d’un champ littéraire. In Études de littérature amazighe moderne (pp. 31–44). Rabat: Dar Assalam.
Alahyane, A. (2013). La néolittératire amazighe et questions de son évolution. In Études de littérature amazighe moderne (pp. 45–55). Rabat: Dar Assalam.
Anderson, B. (1991). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
Azergui, L. (2006). Aghrum n ihaqqaren. Rabat: Éditions Idgel.
Azergui, L. (2012). Le pain des corbeaux. Casablanca: Casa Express Editions.
Ben Jelloun, T. (1978). Moha le fou, Moha le sage. Paris: Éditions du Seuil.
Braúna, D. (2014). Nyumba-Kaya: Mia Couto e a delicada escrevência da nação moçambicana. São Paulo: Alameda.
Couto, M. (2002). Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra. Lisboa: Caminho.
Couto, M. (2009). E se Obama fosse africano e outras intervenções. Lisboa: Caminho.
Masłowska, D. (2005). Paw królowej. Warszawa: Lampa i Iskra Boża.
Mendonça, F. (1987). O português como língua literária em Moçambique. Limani, 2(3), 73–82.
Nadana, K. (2006). Jak być królową? Teksty Drugie, (4), 110–115.
Said, E. (1994). Representations of the intellectual: The 1993 Reith lectures. London: Vintage.
Thompson, E. (2000). Imperial knowledge: Russian literature and colonialism. Westport CT, London: Greenwood Press.
Wachtel, A. (2006). Remaining relevant after communism: The role of the writer in Eastern Europe. Chicago: The University of Chicago Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2016 Ewa Łukaszyk

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.



