Anglojęzyczne slogany reklamowe i ich ukraińskie tłumaczenia, a ich pojmowanie przez Ukraińców
DOI:
https://doi.org/10.11649/cs.2336Słowa kluczowe:
advertisement, translation, slogans, understandingAbstrakt
Autorzy prowadzą badania nad sloganami reklamowymi. Przedstawiają wybrane slogany anglojęzyczne i ich tłumaczenia na język ukraiński. Ich klasyfikacja według cech fonetycznych, leksykalnych i składniowych pozwala na porównanie wewnętrznego znaczenia sloganów angielskich z ich odzwierciedleniem lub transformacją na warianty ukraińskie. Autorzy podejmują próbę analizy percepcji i zrozumienia sloganów reklamowych w języku angielskim i ich ukraińskich wariantów przez ogół ukraińskojęzycznych odbiorców.
Bibliografia
Abdi, S., & Irandoust, A. (2013). The importance of advertising slogans and their proper designing in brand equity. International Journal of Organizational Leadership, 2(2), 62–69. https://doi.org/10.33844/ijol.2013.60321 DOI: https://doi.org/10.33844/ijol.2013.60321
Alekseeva, I. S. (2005). Professionalʹnyĭ trening perevodchika: Uchebnoe posobie po ustnomu i pisʹmennomu perevodu dlia perevodchikov i prepodavateleĭ. Soiuz.
Bartosik, D. (2020). The perception and comprehension of audiovisual advertisements among learners of Polish. Cognitive Studies | Études cognitives, 2020(20), Article 2328. https://doi.org/10.11649/cs.2328 DOI: https://doi.org/10.11649/cs.2328
Blinkina-Melʹnik, M. M. (2003). Reklamnyĭ tekst: Zadachnik dlia kopiraĭtera. OGI.
Bovée, C. L., & Arens, W. F. (1994). Contemporary advertising. McGraw-Hill Education.
Diadechko, L. A. (2011). Reklamni prototeksty — dzherelo humoru dlia usno-rozmovnoho dyskursu. Komparatyvni doslidzhennia slovʹiansʹkykh mov i literatur, 2011(15), 61–68.
Dyer, G. (1995). Advertising as communication. Routledge.
Imshinetskaia, I. A. (2006). Kreativ v reklame. RIP-kholding.
Kelly, G. A. (1955). The psychology of personal constructs. Norton.
Leech, G. N. (1972). English in advertising: Linguistic study of advertisement in Great Britain. Prentice Hall Press.
Lukʹianetsʹ, T. I. (2003). Reklamnyĭ menedzhment: Navchalʹnyĭ posibnyk. KNEU.
Medvedeva, E. V. (2008). Reklamnaia kommunikatsiia. LKI.
Mokshantsev, R. I. (2000). Psikhologiia reklamy: Uchebnoe posobie. Infra-M; Novosibirskoe soglashenie.
Morozova, I. S. (2001). Slagaia slogany. RIP-kholding.
Musté, P., Stuart, K., & Botella, A. (2015). Linguistic choice in a corpus of brand slogans: Repetition or variation. Procedia — Social and Behavioral Sciences, 198, 350–358. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.454 DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.454
Ogilvy, D. (1985). Ogilvy on advertisement. Vintage.
Ogilvy, D. (2012). The unpublished David Ogilvy. Profile Books.
Osgood, C., Suci, C. J., & Tannenbaum, P. H. (1957). The measurement of meaning. University of Illinois Press.
Radu, A. I. (1999). Strukturno-semantychni ta stylistychni osoblyvosti anhlomovnoho reklamnoho tekstu (na materiali reklamnoï produktsiï firmy Koka-Kola). Inozemna filolohiia: Ukraïnsʹkyĭ naukovyĭ zbirnyk, 1999(111), 120–126.
Rossiter, J. R., & Percy, L. (1987). Advertising and promotion management. McGraw-Hill Education.
Shmelev, A. G. (2002). Psikhodiagnostika lichnostnykh chert. Rechʹ.
Skračić, T., & Kosović, P. (2016). Linguistic analysis of English advertising. Slogans in Yachting, 5(1), 40–47. https://doi.org/10.7225/toms.v05.n01.005 DOI: https://doi.org/10.7225/toms.v05.n01.005
Tulupov, V. V. (2006). Teoriia i praktika reklamy. Izd-vo V. A. Mikhaĭlova.
Zhuravlev, A. P. (1991). Zvuk i smysl. Prosveshchenie.
Zirka, V. V. (2012). Slovo v reklame: Lingvostilisticheskiĭ aspekt: Uchebnoe posobie. Dnepropetrovskiĭ universitet imeni Alʹfreda Nobelia.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2021 Dmytro Bihunov, Ernest Ivashkevych

Praca jest udostępniana na licencji Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.



