O użyciu wykładników leksykalnych modalności hipotetycznej w językach polskim i litewskim
DOI:
https://doi.org/10.11649/cs.2016.005Słowa kluczowe:
Polish, Lithuanian, hypothetical modality, parallel corporaAbstrakt
W artykule autorka porusza zagadnienie modalności hipotetycznej[1] w językach polskim i litewskim. Przedstawia wykaz podstawowych wykładników modalności hipotetycznej w obu językach. Główną uwagę skupia jednak na wykładnikach leksykalnych. Na przykładzie jednej z sześciu grup, opisującej wysoki stopień prawdopodobieństwa (H5), omawia różnice użycia wykładników leksykalnych w obu językach. W badaniach wykorzystuje wielojęzyczne zasoby korpusowe, w tym Polsko-litewski korpus równoległy Clarin-PL.
[1] [W literaturze przedmiotu na oznaczenie opisywanych tu treści stosowany jest również termin epistemiczności. Niemniej jednak w tej pracy autorka pozostaje przy terminie hipotetyczności, który zapożycza z badań nad modalnością, prowadzonych we współpracy polsko-bułgarskiej (Instytut Slawistyki PAN i Instytut Języka Bułgarskiego BAN).]
Bibliografia
Ambrazas, V. (Ed.). (1997). Lithuanian grammar. Vilnius: Baltos lankos.
Dimitrova, L., & Koseska, V. (2014). Semantic properties of selected universal language categories in digital bilingual resources. Sofia: Demetra Ltd Publishers.
Koseska-Toszewa, V., Korytkowska, M., & Roszko, R. (2007). Polsko-bułgarska gramatyka konfrontatywna. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie "Dialog".
Koseska-Toszewa, V., Korytkowska, M., & Roszko, R. (2009). Contrastive studies and semantic interlanguage. Cognitive Studies | Études cognitives, 9, 33–52.
Koseska-Toszewa, V., Maldžieva, V., & Penčev, J. (1995). Gramatyka konfrontatywna bułgarsko-polska (V. Koseska-Toszewa & J. Penčev, Eds.) (Vol. 6-1, Modalność. Teoretyczne problemy opisu). Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.
Maldžieva, V. (2003). Gramatyka konfrontatywna bułgarsko-polska (V. Koseska-Toszewa & J. Penčev, Eds.) (Vol. 6-3, Modalność: Hipotetyczność, irrealność, optatywność i imperatywność, warunkowość). Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.
Roszko, D. (2006). Funkcjonalne odpowiedniki litewskiego perfectum w litewskiej gwarze puńskiej i w języku polskim. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.
Roszko, D. (2011). Leksykalne wykładniki hipotetyczności w litewskiej gwarze puńskiej z odniesieniami do języków polskiego i litewskiego, Acta Baltico-Slavica, 35, 159–170. DOI: http://dx.doi.org/10.11649/abs.2011.012 DOI: https://doi.org/10.11649/abs.2011.012
Roszko, D. (2015). Zagadnienia kwantyfikacyjne i modalne w litewskiej gwarze puńskiej (Na tle literackich języków polskiego i litewskiego) [Quantification and modal issues in the Lithuanian local dialect of Puńsk (with reference to Polish and Lithuanian literary languages)]. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.
Roszko, D., & Roszko, R. (2012). Znacheniia gipotetichnosti v litovskom, pol’skom iazykakh i v litovskom govore okrestnosteĭ Punska v Pol’she. Baltistica, 47(1). DOI: http://dx.doi.org/10.15388/baltistica.47.1.2133 DOI: https://doi.org/10.15388/Baltistica.47.1.2133
Roszko, D., & Roszko, R. (2016). Polish-Lithuanian Parallel Corpus, CLARIN-PL digital repository. http://hdl.handle.net/11321/309
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2016 Danuta Roszko

Praca jest udostępniana na licencji Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.



