Language Practices in a Family of Prussian Language Revivalists: Conclusions Based on Short-Term Participant Observation

Authors

  • Piotr Szatkowski Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk [Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences], Warsaw , Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk [Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences], Warszawa https://orcid.org/0000-0002-9732-1251 (unauthenticated)

DOI:

https://doi.org/10.11649/a.2626

Keywords:

Prussian language, Baltic languages, language revival, language activism, language practices, code switching, code mixing

Abstract

The Prussian language (ISO code: prg) is a Baltic language considered to be dead since at least the beginning of the eighteenth century. The Baltic Prussians, closely related to Lithuanians and Latvians, had been conquered and Christianized by the Teutonic Order by the end of the thirteenth century. Since then, the ongoing process of assimilation led to the extinction of the ancient language, attested only by a few glossaries and three translations of the Lutheran catechisms from the sixteenth century. The language remained unused until the 1970s, when a group of scholars began its reconstruction. Some years later, the revival movement emerged, consisting of activists living in Poland, Russia (Kaliningrad Region), Lithuania, Latvia and Germany, claiming their Old Prussian roots or spiritual connection to the land and/or the people. Their efforts resulted in changing the language status from extinct to living in 2009 (SIL International) and to dormant (Ethnologue). There are at least three children using Prussian as their L1 language; there are also modern translations, poems, Facebook groups and a YouTube channel. This study is based on short-term participant observation of language practices in one of the Prussian-speaking families and considers examples of Polish lexical and grammatical influences, code switching and code mixing.

References

Białuński, G. (2019). Zarys dziejów osadnictwa na Mazurach. Echa Przeszłości, 20(1), 335–348. https://doi.org/10.31648/ep.4842 DOI: https://doi.org/10.31648/ep.4842

Bokamba, E. G. (1989). Are there syntactic constraints on code-mixing? World Englishes, 8(3), 277–292. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1989.tb00669.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1989.tb00669.x

Ethnologue: Languages of the world: Prussian. (2021). https://www.ethnologue.com/language/prg

Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.

Gerullis, G. (1922). Die altpreußischen Ortsnamen gesammelt und sprachlich behandelt. Vereinigung wissenschaftlicher Verleger; Walter de Gruyter & Co. DOI: https://doi.org/10.1515/9783112694329

Główny Urząd Statystyczny. (2013). Ludność: Stan i struktura demograficzno-społeczna: Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011. Zakład Wydawnictw Statystycznych. https://stat.gov.pl/spisy-powszechne/nsp-2011/nsp-2011-wyniki/ludnosc-stan-i-struktura-demograficznospoleczna-nsp-2011,16,1.html#

Jones, M. C., & Singh, I. (2005). Exploring language change. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315017006 DOI: https://doi.org/10.4324/9781315017006

Kraft, G. (1995). Index verborum linguae neoprusicae. Tolkemita. http://prusowie.pl/dane/slownik_niemiecko_pruski.pdf

Mažiulis, V. (1988). Prūsų kalbos etimologijos žodynas: Vol. 1. A–H. Mokslas, Mokslo ir enciklopedijų leidykla.

Mažiulis, V. (1993). Prūsų kalbos etimologijos žodynas: Vol. 2. I–K. Mokslas, Mokslo ir enciklopedijų leidykla.

Mažiulis, V. (1997). Prūsų kalbos etimologijos žodynas: Vol. 4. R–Z. Mokslas, Mokslo ir enciklopedijų leidykla.

Nesselmann, G. H. F. (1871). Forschungen auf dem Gebiete der preußischen Sprache. Gedruckt in der Albert Rosbach’schen Buchdruckerei.

Nesselmann, G. (1873). Thesaurus linguae prussicae. Der preussische Vocabelvorrath, soweit derselbe bis jetzt ermittelt worden ist, nebst Zugabe einer Sammlung urkundlich beglaubigter Localnamen. Ferd. Dümmlers Verlagsbuchhandlung.

Ó Murchadha, N. P., Hornsby, M., Smith-Christmas, C., & Moriarty, M. (2018). New speakers, familiar concepts? In C. Smith-Christmas, N. P. Ó Murchadha, M. Hornsby, & M. Moriarty (Eds.), New speakers of minority languages (pp. 1–17). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/978- DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-57558-6_1

-137-57558-6_1

Palmaitis, L. (2007a). Old Prussian written monuments: Texts and comments. Lithuanians’ World Center for Advancement of Culture, Science and Education. https://1lib.pl/book/2157160/6f2994

Palmaitis, L. (2007b). Słownik odbudowanego języka pruskiego: Bazowy słownik prusko-polsko‑pruski dla dalszego odrodzenia leksyki. Litewski Światowy Ośrodek Nauki, Kultury i Oświaty.

Perzowa, H. (1987). Zarys dziejów Ostródzkiego, Warmii i Mazur. In Z. Stamirowska (Ed.), Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur: Vol. 1. A–Ć (pp. 7–23). Zakład Narodowy im. Ossolińskich. https://rcin.org.pl/dlibra/show-content/publication/edition/3265?id=3265&from=FBC

Russian Federal State Statistics Service. (2011). Vserossiĭskaia perepisʹ naseleniia 2010 goda: Vol. 4. Natsionalʹnyĭ sostav i vladenie iazykami, grazhdanstvo; Naselenie po natsionalʹnosti i vladeniiu russkim iazykom po subʹʹektam Rossiĭskoĭ Federatsii. https://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm

Sakson, A. (1987). Liczebność ludności rodzimej na Mazurach. Komunikaty Mazursko-Warmińskie, 1987(3–4), 483–491. https://bazhum.muzhp.pl/media/files/Komunikaty_Mazursko_Warminskie/Komunikaty_Mazursko_Warminskie-r1987-t-3_4/Komunikaty_Mazursko_Warminskie-r1987-t-n3_4-s483-491/Komunikaty_Mazursko_Warminskie-r1987-t-n3_4-s483-491.pdf

Schmalstieg, W. (1974). An Old Prussian grammar: The phonology and morphology of the three Catechisms. Pennsylvania State University Press.

Schmalstieg, W. R. (1976). Studies in Old Prussian: A critical review of the relevant literature in the field since 1945. Pennsylvania State University Press.

SIL International: 639 identifier documentation: prg. (2021). https://iso639-3.sil.org/code/prg

Szatkowski, P. [Pīteris Šātkis]. (2015). Līkuts Princis. Stowarzyszenie Prusów Prusaspira.

Szymanowicz, A. (2007). Kurt Alfred Obitz – naukowiec i działacz mazurski (1907–1945). Komunikaty Mazursko-Warmińskie, 2007(1), 19–37.

Trautmann, R. (1974). Die altpreußischen Personennamen (2nd ed.). Vandenhoeck & Ruprecht. http://windaki.pl/wp-content/uploads/2017/12/Trautmann-APN60.pdf

Vater, J. S. (1821). Die Sprache der alten Preussen: Einleitung, Ueberreste, Sprachlehre, Wörterbuch. Schul-Buchhandlung.

Zuckermann, G., & Walsh, M. (2011). Stop, revive, survive: Lessons from the Hebrew revival applicable to the reclamation, maintenance and empowerment of aboriginal languages and cultures. Australian Journal of Linguistics, 31, 112–127. https://doi.org/10.1080/07268602.2011.532859 DOI: https://doi.org/10.1080/07268602.2011.532859

Downloads

Published

2022-01-25

Similar Articles

1-10 of 73

You may also start an advanced similarity search for this article.