Kūkai jako oświecony myśliciel transkulturowy: ponowne tkanie w tym życiu kulturowych nici z uniwersalnego źródła
DOI:
https://doi.org/10.11649/ch.2018.004Słowa kluczowe:
hiragana/kana, operator, takość, współ-powstawanie, inter-subiektywność, dharmaAbstrakt
Fakt wymyślenia japońskiego sylabariusza hiragana przez japońskiego mnicha buddyjskiego Kūkaia 空海 (lub też Kōbo Daishi) do dziś pozostaje przedmiotem akademickich debat i może nim pozostać tak długo, jak długo będziemy dyskursywnie trzymać się horyzontalnej wizji rzeczywistości. W eseju autorka twierdzi, że aby znaleźć odpowiedź na tę łamigłówkę należy uznać Kūkaia za osobę dochodzącą do transkulturowości (transculturalist-in-the-making). Mnich zawdzięcza to wyjątkowym sytuacjom, które napotkał w domu i za granicą, ale także, co ważniejsze, sposobowi, w jaki na nie zareagował. Kiedy zaczniemy postrzegać „jego wynalazek” jako coś więcej niż uproszczone przedstawienia japońskich fonemów, ujawni się on jako naturalny produkt uboczny pierwotnych poszukiwań Kūkaia – droga do oryginalnego przekazu buddyzmu ezoterycznego. Sugeruje to, że ścieżka jego duchowego poszukiwania, która kwestionuje również kondycję własnej kultury, jest z natury rzeczy połączona z semantyką. Publicznie Kūkai zakładał, że nowy rząd powinien pomóc Japonii skierować się ku autentycznej kulturze zamiast kontynuować naśladownictwo prestiżowego modelu zagranicznego epoki Tang. Osobiście szukał metody, która pomogłaby jednostce osiągnąć oświecenie, które według niego było możliwe jeszcze w tym życiu. W konsekwencji, transkulturowa wyprawa Kūkaia doprowadziła go do świętego królestwa języka. W związku z tym autorka nie waha się twierdzić, że Kūkai, jako myśliciel transkulturowy, mógł wybrać anonimowość. Mnichowi wystarczało zasianie ziarna trwałości japońskiej kultury, językowo poprzez sylabariusz kana i rytualnie poprzez działanie dharmy wcielonej w cesarzy, a jego dziedzictwo mogło pozostać bezimienne. Do tego, jak żył Kūkai pasują słowa wypowiedziane przez Linji Yixuan w koanie Zen: „Jeśli spotkasz Buddę na drodze, zabij go”.
Esej jest próbą wyjaśnienia transkulturowych podstaw Kūkaia, które doprowadziły do powstania sylabariusza kana. Całość opiera się na języku fenomenologii, który pojawił się na początku XX wieku na Zachodzie, w fazie rozwoju stosunków kulturalnych Wschód-Zachód. W przeciwieństwie do dyskursywnego podejścia kartezjańskiego, które kategoryzuje Wschód jako „tajemniczy”, fenomenologia pozwala na używanie języka zachodniego, dając możliwość wyjaśnienia „strukturalnie niewidzialnego”, które tkwi we wschodniej retoryce – potężnym, choć niejednoznacznym partnerze ontologicznym.
Mocno stłumiona egzystencja fizyczna, która mimo wszystko pojawiła się jako wyraz ciemnej „inności”, teraz łączy się z umysłem jako egalitarny współ-katalizator. Razem pomogą rozwikłać działanie prawdy w jej dynamicznym związku. Myśliciel transkulturowy jest filarem prawdy, jak stary strażnik ognia. W tym duchu esej świętuje trans-chronologicznie zrealizowany moment wielu transkulturowych doświadczeń, których czas właśnie nadszedł. Honoruje on pierwotny czynnik, który, gdy pozwalamy mu ujawnić się intersubiektywnie naszej świadomości, rozbrzmiewa na styku człowieka z naturą. Hołd złożony książce „Pamiętnik z Tosy” Kino Tsurayukiego, japońskiego pisarza z X wieku, jest nie tylko bezpośrednią odpowiedzią na dziedzictwo językowo-kulturowe Kūkaia, ale także pośrednio odpowiedzią na jego pierwotne dociekania – czy można doznać oświecenia w tym życiu?
Bibliografia
Abé, R. (1999). The weaving of mantra. New York, NY: Columbia University Press.
Abram, D. (1996). The spell of the sensuous: Perception and language in a more-than human world. New York, NY: Vintage Books.
Bachelard, G. (1958). The poetics of space: The classic look at how we experience intimate places. Boston, MA: Beacon Press.
Boyd, R., & Richerson, P. J. (2005). The origin and evolution of cultures. Oxford: Oxford University Press.
Breen, J. (n.d.). Jim Breen’s WWWJDDC (Source of kanji radical fonts). Retrieved June 20, 2018, from http://gengo.com/wwwjdic/cgi-data/wwwjdic?9T
Epstein, G. (n.d.). Creating health through mental imagery: Verticality—The axis of freedom. Retrieved June 20, 2018, from http://drjerryepstein.org/content/verticality-%E2%80%93-axis-freedom
Frost, R. (1939). The figure a poem makes: Essay. Retrieved June 20, 2018, from http://www.mrbauld.com/frostfig.html
Harris, M. (1990). Our kind: Who we are, where we came from, where we are going. New York, NY: HarperCollins/Harper Perennial.
Heidegger, M. (1961). An introduction to metaphysics. New York, NY: Doubleday.
Heidegger, M. (1971). A dialogue on language. In M. Heidegger, On the way to language (P. D. Hertz, Trans.). New York, NY: Harper & Row.
Kaku, M. (1994). Hyperspace: A scientific odyssey through parallel universes, time warps, and the tenth dimension. New York, NY: Anchor Books Doubleday.
Keene, D. (Ed.). (1955). Anthology of Japanese literature: From the earliest period to the mid-nineteenth century. New York, NY: Grove Press.
Levin, D. M. (1985). The body’s recollection of being: Phenomenological psychology and the deconstruction of nihilism. Boston, MA: Routledge & Kegan Paul.
Nishida, K. (1970). Fundamental problems of philosophy: The world of action and dialectical world (D. Dilworth, Trans.). Tokyo: Sophia University.
Oppenheimer, S. (2004). Out of Eden: The peopling of the world. London: Constable and Robinson.
Oppenheimer, S. (2013, September 15). The peopling of the world. Retrieved June 20, 2018, from https://www.youtube.com/watch?v=aCj7bFIOBKU
Origin of “vicious circle” and “vicious cycle”. (n.d.). In English language and usage. Retrieved June 20, 2018, from https://english.stackexchange.com/questions/375811/origin-of-vicious-circle-and-vicious-cycle
Pilgrimage to the 88 sacred places of Shikoku八十八ヶ所巡り: History: Kukai/Kobodaishi. (n.d.). Retrieved June 20, 2018, from http://www.shikokuhenrotrail.com/shikoku/daishihistory.html
Sartre, J. (2007). La Nausée (L. Alexander, Trans.). New York, NY: New Directions Paperback.
Schmookler, A. B. (1988). Out of weakness: Healing the wounds that drive us to war. New York, NY: Bantam Books.
Shaner, D. E. (1985). The bodymind experience in Japanese Buddhism: A phenomenological study of Kukai and Dogen. Albany, NY: State University of New York Press.
Shaner, D. E., Nagamoto, S., & Yuasa, Y. (Eds.). (1989). Science and comparative philosophy. Leiden: Brill. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004451476
Uehara, M. (n.d.). Japanese aspects of Nishida’s Basho: Seeing the “form without the form”. Retrieved June 20, 2018 from https://nirc.nanzan-u.ac.jp/nfile/2106
Wilkinson, R. (2009). Nishida and Western philosophy. New York, NY: Routledge.
Yuasa, Y., & Kasulis, T. (1987). The body: Toward and Eastern mind-body theory. Albany, NY: SUNY Albany Press.
Zimmer, H. (1946). Myths and symbols in Indian art and civilization. Princeton, NJ: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9781400866847 DOI: https://doi.org/10.1515/9781400866847
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2018 Keiko Takioto Miller

Praca jest udostępniana na licencji Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.



